Capítulo 1
Traducción Literal Palabras originales en griego,
con números de strongs,
traducción en Español e Inglès.
Reina Valera 1909
1PABLO, apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios... 3972 652 2424 5547 1PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios...
1Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ
Pablo, apóstol de Cristo Jesús
Paul, apostle of Christ Jesus
1PABLO, apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios, a los santos los que están en Efeso, y a los fieles... 1223 2307 2316 3588 40 1PABLO, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, á los santos y fieles en Cristo Jesús...
διὰ θελήματος θεοῦ τοῖς ἁγίοις
por la voluntad de Dios a los santos
through the will of God to the saints
1... a los santos los que están en Efeso, y a los fieles en Cristo Jesús. 3588 5607 1722 2181 1... á los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Efeso:
τοῖς οὖσιν [ἐν Ἐφέσῳ]
[a] los [mismos que] están en Efeso
[and to] those [same] being in Ephesus
1... a los santos los que están en Efeso, y a los fieles en Cristo Jesús. 2532 4103 1722 5547 2424 1... de Jesucristo por la voluntad de Dios, á los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Efeso:
καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ:
y [a los mismos] fieles en Cristo Jesús
and [to the same] faithfull in Christ Jesus
2Gracia a vosotros, y paz de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesucristo. 5485 5213 2532 1515 2Gracia sea á vosotros, y paz de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesucristo.
2χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη
Gracia a vosotros y paz
grace to you [all] and peace
2Gracia a vosotros, y paz de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesucristo. 575 2316 3962 2257 2Gracia sea á vosotros, y paz de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesucristo.
ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν
de Dios Padre nuestro
from God [the Father] of us
2Gracia a vosotros, y paz de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesucristo. 2532 2962 2424 5547. 2Gracia sea á vosotros, y paz de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesucristo.
καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
y [del] Señor Jesucristo.
and [the] Lord Jesus Christ.
3 Bendito sea el Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, el cual 2128 3588 2316 3 Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, el cual
3Εὐλογητὸς θεὸς
Bendito sea el Dios
Blessed is the God
3Bendito sea el Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, el cual 2532 3962 3588 3962 2257 3Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, el cual
καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν
y Padre del Señor nuestro
and Father of the Lord of us
3Bendito sea el Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, el cual nos ha bendicido en toda bendición espiritual 2424 5547 3588 2127 2248 3Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, el cual nos bendijo con toda bendición espiritual
Ἰησοῦ Χριστοῦ, εὐλογήσας ἡμᾶς
Jesucristo, el cual ha bendicido a nosotros
Jesus Christ, who has blessed us
3... nuestro Jesucristo, el cual nos ha bendicho en toda bendición espiritual en lugares celestiales en Cristo: 1722 3956 2129 4152 3nuestro Jesucristo, el cual nos bendijo con toda bendición espiritual en lugares celestiales en Cristo:
ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ
en toda bendición espiritual
with all blessings spiritual
3nuestro Jesucristo, el cual nos ha bendicho en toda bendición espiritual en lugares celestiales en Cristo: 1722 3588 2032 1722 5547 3nuestro Jesucristo, el cual nos bendijo con toda bendición espiritual en lugares celestiales en Cristo:
ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ,
en los lugares celestiales en Cristo:
in the heavenlies in Christ;
4Según nos escogió en Él antes de la fundación del mundo, [para] que fuésemos santos 2531 1586 2248 1722 846 4Según nos escogió en Él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos
4καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ
Según escogió a nosotros en Él
even as He chose us in Him
4Según nos escogió en Él antes de la fundación del mundo, [para] que fuésemos santos 4253 2602 2889 4Según nos escogió en Él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos
πρὸ καταβολῆς κόσμου,
antes de la fundación del mundo,
before (the) foundation of (the) world,
4... antes de la fundación del mundo, [para] que fuésemos santos y sin mancha delante de Él... 1511 2248 40 4... antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de Él ...
εἶναι ἡμᾶς ἁγίους
[para] que fuésemos nosotros santos
to be we holy
4... antes de la fundación del mundo, [para] que fuésemos santos y sin mancha delante de Él... 2532 299 4... antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de Él ...
καὶ ἀμώμους
y sin mancha
and unblemished
4... [para] que fuésemos santos y sin mancha delante de Él en amor; 2714 846 1722   26 4... para que fuésemos santos y sin mancha delante de Él en amor;
κατενώπιον αὐτοῦ ἐν   ἀγάπῃ,
delante de Él en   amor [divino]
before Him in   [divine] love
5 Habiéndonos predestinado en ser adoptados hijos por Jesucristo en Él... 4309    2248 1519 5 Habiéndonos predestinado para ser adoptados hijos por Jesucristo á sí mismo...
5 προορίσας    ἡμᾶς εἰς
Habiéndo predestinado    a nosotros en
predestinating    us into
5 Habiéndonos predestinado en ser adoptados hijos por Jesucristo en Él... 5206 1223 2424 5547 5 Habiéndonos predestinado para ser adoptados hijos por Jesucristo á sí mismo...
υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ
ser adoptados hijos por Jesucristo
adoption through Jesus Christ
5 Habiéndonos predestinado en ser adoptados hijos por Jesucristo en Él según el puro afecto de Su voluntad, 1519 846 2596 3588 2107 5 Habiéndonos predestinado para ser adoptados hijos por Jesucristo á sí mismo, según el puro afecto de su voluntad,
εἰς αὐτόν, κατὰ τὴν εὐδοκίαν
en Él según el puro afecto
in Him according [to] the good pleasure
5 ... adoptados hijos por Jesucristo en Él según el puro afecto de Su voluntad, 3588 2307 846 5 ... adoptados hijos por Jesucristo á sí mismo, según el puro afecto de su voluntad,
τοῦ θελήματος αὐτοῦ,
de la voluntad de Él,
of the will of Him,
6 En la alabanza de la gloria de Su gracia, en la cual nos hizo aceptos en el Amado: 1519    1868    1391 6 Para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado:
6εἰς    ἔπαινον    δόξης
en    la alabanza    de la gloria
in    the praise    of the glory
6 En la alabanza de la gloria de Su gracia, en la cual nos hizo aceptos en el Amado: 3588 5485 846 6 Para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado:
τῆς χάριτος αὐτοῦ
de la gracia de Él
of the grace of Him
6 En la alabanza de la gloria de Su gracia, en la cual nos hizo aceptos en el Amado: 1722 3739         5487 2248 6 Para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado:
ἐν ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς
en cual hizo aceptos a nosotros
in which He favored us
6 En la alabanza de la gloria de Su gracia, en la cual nos hizo aceptos en el Amado: 1722 3588    25 6 Para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado:
ἐν τῷ   ἠγαπημένῳ,
en el    Amado.
in the (One)    having been loved.
7 En El Cual tenemos la redención por Su sangre,
el perdon de las transgresiones...
1722 3739     2192 3588 629 7 En el cual tenemos redención por su sangre,
la remisión de pecados...
7ἐν ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν
En [el] Cual tenemos la rendención
In Whom we have the rendemption
7 En El Cual tenemos la redención por Su sangre,
el perdon de las transgresiones...
1223 3588       129 846 7 En el cual tenemos redención por su sangre,
la remisión de pecados...
διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ,
por la sangre de Él,
through the blood of Him,
7 En El Cual tenemos la redención por Su sangre,
el perdón de las transgresiones según las riquezas de Su gracia,
3588 859 3588 3900 7 En el cual tenemos redención por su sangre,
la remisión de pecados por las riquezas de su gracia,
τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων,
el perdón de las transgresiones
the remission of trespasses,
7 ...el perdon de las transgresiones según las riquezas de Su gracia, 2596    3588 4149 7 ...la remisión de pecados por las riquezas de su gracia,
κατὰ    τὸ πλοῦτος
según    las riquezas
according to    the riches
7 ...el perdon de las transgresiones según las riquezas de Su gracia, 3588     5485 846 7 ...la remisión de pecados por las riquezas de su gracia,
τῆς χάριτος αὐτοῦ,
de la gracia de Él,
of the grace of Him
8 Que hizo sobreabundar en nosotros en toda sabiduría y gestión inteligente.  3739    4052 1519 2248 8 Que sobreabundó en nosotros en toda sabiduría é inteligencia;
8ἧς    ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς
que    hizo sobreabundar en nosotros
which    He caused to abound in us
8 Que hizo sobreabundar en nosotros en toda sabiduría y gestión inteligente. 1722 3956 4149 2532 5485 8 Que sobreabundó en nosotros en toda sabiduría é inteligencia;
ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει
en toda sabaduría y gestión inteligente.
in all wisdom and intelligence.
9 Descubriéndonos el misterio de Su voluntad, según de Su puro afecto...      1107 2254  3588       3466 9 Descubriéndonos el misterio de su voluntad, según su beneplácito...
9γνωρίσας ἡμῖν  τὸ μυστήριον
descubriéndo- nos el misterio
making know to us the mystery
9 Descubriéndonos el misterio de Su voluntad, según de Su puro afecto...  3588       2307 846 9 Descubriéndonos el misterio de su voluntad, según su beneplácito...
 τοῦ θελήματος αὐτοῦ,
de la  voluntad de Él,
of [the]     will of Him
9 Descubriéndonos el misterio de Su voluntad, según de Su puro afecto, que se había propuesto en sí mismo, 2596   3588 2107    846 9 Descubriéndonos el misterio de su voluntad, según su beneplácito, que se había propuesto en sí mismo,
κατὰ   τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ
según   el puro afecto de Él
according to   the good pleasure of Him
9 Descubriéndonos el misterio de Su voluntad, según de Su puro afecto, que se había propuesto en sí mismo, 3739 4388 1722 846 9 Descubriéndonos el misterio de su voluntad, según su beneplácito, que se había propuesto en sí mismo,
ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ
cual se había propuesto en sí mismo,
which He purposed  in Himself
10 Dentro la administración del cumplimiento de los tiempos oportunos, sean reunidas todas las [cosas] en el Cristo... 1519   3622 3588 10 De reunir todas las cosas en Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos...
10εἰς   οἰκονομίαν τοῦ
dentro de   [la] administración del
for   stewardship of the
10 Dentro la administración del cumplimiento de los tiempos oportunos, sean reunidas todas las [cosas] en el Cristo... 4138 3588   2540 10 De reunir todas las cosas en Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos...
πληρώματος τῶν   καιρῶν,
cumplimiento de los   tiempos oportunos,
fullness of the   opportune times,
10 Dentro la administración del cumplimiento de los tiempos oportunos, sean reunidas todas las [cosas] en el Cristo... 346 3588 3956 10 De reunir todas las cosas en Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos...
ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα
sean reunidas las [cosas] todas
to head up the [things] all
10 ...sean reunidas todas las [cosas] en el Cristo, ambos las [cosas] en los cielos, 1722 3588 5547 10 De reunir todas las cosas en Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos
ἐν τῷ Χριστῷ,
en el Cristo,
in the Christ,
10 ...sean reunidas todas las [cosas] en el Cristo, ambos las [cosas] en los cielos, y las que están encima la tierra. 3588 5037 1722 3588 3772 10 ...en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra:
τὰ τε ἐν τοῖς οὐρανοῖς
las [cosas] ambas en los cielos
the [things] both in the heavens
10 ...sean reunidas todas las [cosas] en el Cristo, ambos las [cosas] en los cielos, y las que están encima la tierra. 2532 3588 1722 3588 3772 1722 846 10 ...en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra:
καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς: ἐν αὐτῷ,
y las [cosas] encima la tierra en Él.
and the [things] on the earth in Him,
11a En Quien también fuimos elegidos una inherencía, habiendo sido predestinados según [el] propósito...   1722 3739 2532 11aEn Él digo, en quien asimismo tuvimos suerte, habiendo sido predestinados conforme al propósito...
  11ἐν καὶ
  en quien también
  in whom also
11b En Quien también fuimos elegidos una inherencía, habiendo sido predestinados según [el] propósito... 2820 11b En Él digo, en quien asimismo tuvimos suerte, habiendo sido predestinados conforme al propósito...
ἐκληρώθημεν
fuimos elegidos una herencia
we have been chosen to an inheritance
11c En Quien también fuimos elegidos una inherencía, habiendo sido predestinados según [el] propósito... 4309 11c En Él digo, en quien asimismo tuvimos suerte, habiendo sido predestinados conforme al propósito...
προορισθέντες
habiendo sido predestinados
being predestinated
11d ... fuimos elegidos una inherencía, habiendo sido predestinados según [el] propósito haciendo todas las cosas según el consejo de Su voluntad,   2596 4286 11d ... tuvimos suerte, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad,
κατὰ πρόθεσιν
según [el] propósito
according to [the] purpose
11e ... fuimos elegidos una inherencía, habiendo sido predestinados según [el] propósito haciendo todas las cosas según el consejo de Su voluntad, 3588 3588    3956 1754 11e ... tuvimos suerte, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad,
τοῦ τὰ    πάντα ἐνεργοῦντος
de las [cosas] todas haciendo
of the [things] all working
11f ... fuimos elegidos una inherencía, habiendo sido predestinados según [el] propósito haciendo todas las cosas según el consejo de Su voluntad, 2596   3588 1012 11f ... tuvimos suerte, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad,
κατὰ   τὴν βουλὴν
según   el consejo
according to   the counsel
11g ... fuimos elegidos una inherencía, habiendo sido predestinados según [el] propósito haciendo todas las cosas según el consejo de Su voluntad, 3588 2307 846 11g ... tuvimos suerte, habiendo sido predestinados conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad,
τοῦ θελήματος αὐτοῦ,
de la voluntad de Él.
of the will of Him,
12a A fin de que nosotros seamos dentro de la alabanza de Su gloria, nosotros que antes esperabamos en el Cristo. 1519 3588 1511 2248   1519 12a Para que seamos para alabanza de su gloria, nosotros que antes esperamos en Cristo.
12 εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς   εἰς
A fin de que seamos nosotros dentro de la
For to be us into the
12b A fin de que nosotros seamos dentro de la alabanza de Su gloria, nosotros que antes esperabamos en el Cristo.    1868 3588 1391 846 12b Para que seamos para alabanza de su gloria, nosotros que antes esperamos en Cristo.
ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ
alabanza de la gloria de Él
praise of glory of Him
12c A fin de que nosotros seamos dentro de la alabanza de Su gloria, nosotros que antes esperabamos en el Cristo.   3588 4276   12c Para que seamos para alabanza de su gloria, nosotros que antes esperamos en Cristo.
τοὺς προηλπικότας
[nosotros] los [que] antes esperabamos
[we] the [ones who] were hoping
12d A fin de que nosotros seamos dentro de la alabanza de Su gloria, nosotros que antes esperabamos en el Cristo. 1722 3588 5547   12d Para que seamos para alabanza de su gloria, nosotros que antes esperamos en Cristo.
ἐν τῷ Χριστῷ:
en el Cristo.
in the Christ
13a En Él Cual también vosotros habiendo oído la palabra de la verdad, el evangelio de vuestra salvación... 1722 3739 2532  5210  191 13a En el cual esperasteis también vosotros en oyendo la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salud...
13ἐν καὶ ὑμεῖς ἀκούσαντες
En Él Cual también vosotros habiendo oído
in Whom also you [all],  hearing
13b En Él Cual también vosotros habiendo oído la palabra de la verdad, el evangelio de vuestra salvación... 3588 3056 3588 225 3588 2098 13b En el cual esperasteis también vosotros en oyendo la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salud...
τὸν λόγον τῆς ἀληθείας, τὸ εὐαγγέλιον
la palabra de la verdad, el evangelio
the word of truth, the gospel
13c ...la palabra de la verdad, el evangelio de vuestra salvación: en Él Cual también creísteis... 3588 4991 5216 13c ...la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salud: en el cual también desde que creísteis...
τῆς σωτηρίας ὑμῶν,
de la salvación de vosotros
of the salvation of you [all],
13d ...el evangelio de vuestra salvación: en Él Cual también creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu... 1722 3739 2532 4100 13d ...el evangelio de vuestra salud: en el cual también desde que creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu...
ἐν καὶ πιστεύσαντες
en Él Cual también creísteis
in Whom also you [all] believed
13e ...en Él Cual también creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu de la Promesa el Santo,           4972 3588     4151 13e ...en el cual también desde que creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa,
ἐσφραγίσθητε τῷ πνεύματι
fuisteis sellados con el Espíritu
you were sealed with the Spirit
13f ...en Él Cual también creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu de la Promesa el Santo, 3588      1860 3588   40 13f ...en el cual también desde que creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa,
τῆς ἐπαγγελίας τῷ ἁγίῳ,
de la Promesa en [el] Santo,
of the Promise the Holy
14a Él Cual es la garantía de nuestra herencia, en [la] redención de la posesión adquirida...  3739  2076        728 14a Que es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida...
14ὅς ἐστιν ἀρραβὼν
El Cual es la garantía
Who is the guarantee
14b Él Cual es la garantía de nuestra herencia, en [la] redención de la posesión adquirida... 3588         2817   2257 14b Que es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida...
τῆς κληρονομίας ἡμῶν,
de la herencia de nosotros
of the inheritance of us
14c Él Cual es la garantía de nuestra herencia, en [la] redención de la posesión adquirida dentro de [la] alabanza de Su gloria 1519         629 14c Que es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria.
εἰς ἀπολύτρωσιν
en [la] redención
in [the] redemption
14d ... en [la] redención de la posesión adquirida dentro de [la] alabanza de Su gloria 3588 4047 14d ... para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria.
τῆς περιποιήσεως,
de la posesión adquirida
of the purchased possesion
14e ... en [la] redención de la posesión adquirida dentro de [la] alabanza de Su gloria 1519      1868 3588   1391     846 14e ... para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria.
εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.
dentro de [la] alabanza de la gloria de Él.
in [the] praise of the glory of Him
15a Por esta causa también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús...   1223   5124 15a Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús...
15Διὰ τοῦτο
Por esta causa
Because of / By this
15b Por esta causa también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús...   2504      191 15b Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús...
κἀγώ, ἀκούσας
también yo habiendo oído
I also having heard
15c Por esta causa también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús... 3588 2596  5209     4202 15c Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús...
τὴν καθ' ὑμᾶς πίστιν
lo de vuestra fe
the among you [plural] faith
15d ...habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y el amor, el [amor] hacia todos los santos, 1722 3588   2962   2424 2532 3588     26 15d ...habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y amor para con todos los santos,
ἐν τῷ κυρίῳ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην
en el Señor Jesús y el amor,
in the Lord Jesus and the love
15e ...habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y el amor, el [amor] hacia todos los santos, 3588 1519   3956  3588     40 15e ...habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y amor para con todos los santos,
τὴν εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,
el [amor] hacia todo los santos,
the [love] to all the saints,
16a No ceso [de] dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros...  3756 3973 2168 5228 16a No ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros...
16οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ
 no ceso [de] dar gracias por
not do cease giving thanks on behalf of
16b No ceso [de] dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones; 5216 3417 5216 16b No ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones;
ὑμῶν, μνείαν ὑμῶν
vosotros, memoria de vosotros
you [all], mention of you [all]
16c No ceso [de] dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones; 4160 1909 3588 4335 3450 16c No ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones;
ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,
haciendo en las peticiones de mi
having made  in the prayers of me
17a Que el Dios del Señor nuestro Jesucristo, el Padre de gloria, os dé Espíritu de sabiduría...   2443 3588  2316 17a Que el Dios del Señor nuestro Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría...
17ἵνα θεὸς
que el Dios
that the God
17b Que el Dios del Señor nuestro Jesucristo, el Padre de gloria, os dé Espíritu de sabiduría... 3588   2962   2257   2424 5547 17b Que el Dios del Señor nuestro Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría...
τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
del Señor nuestro Jesucristo
of the Lord of us Jesus Christ
17c Que el Dios del Señor nuestro Jesucristo, el Padre De Gloria, os dé Espíritu de sabiduría... 3588 3962 3588 1391 17c Que el Dios del Señor nuestro Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría...
πατὴρ τῆς δόξης,
el Padre De Gloria
the Father Of Glory
17 ... el Padre De Gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación para Su cierto conocimiento, 1325 5213 4151 4678 2532 17 ... el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación para su conocimiento;
δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ
a vosotros espíritu de sabiduría  y
may give to you [all] a spirit of wisdom and
17 ... el Padre De Gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación para Su cierto conocimiento, 602 1722 1922   846 17 ... el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación para su conocimiento;
ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ,
revelación en cierto conocimiento  de Él,
revelation and [the] knowledge of Him
18 alumbrando los ojos de vuestro entendimiento... 5461 3588 3788 18 alumbrando los ojos de vuestro corozon...
18πεφωτισμένους τοὺς ὀφθαλμοὺς
alumbrando los ojos
having been enlightened the eyes
18 alumbrando los ojos de vuestro entendimiento, en el saber de vosotros que es 3588 1271 5216 1519 3588 18 alumbrando los ojos de vuestro corozon, para que sepáis cuál sea
τῆς διανοίας ὑμῶν εἰς τὸ
del entendimiento de vosotros en el
of the mind of you [all] in the
18 alumbrando los ojos de vuestro entendimiento, en el saber de vosotros que es la esperanza de Su llamado... 1492 5209 5101 2076 18 alumbrando los ojos de vuestro corozon, para que sepáis cuál sea la esperanza de su vocación...
εἰδέναι ὑμᾶς τίς ἐστιν
saber / ver de vosotros qué es
knowing / seeing of you what is
18 ... en el saber de vosotros que es la esperanza de Su llamado, y qué la plenitud de la gloria... 3588 1680 3588 2821      846 18 ... para que sepáis cuál sea la esperanza de su vocación, y cuáles las riquezas de la gloria...
ἐλπὶς τῆς κλήσεως αὐτοῦ,
la esperanza del llamado de Él,
the hope of the calling of Him
18... en el saber de vosotros que es la esperanza de Su llamado, y qué la plenitud de la gloria de Su herencia en los santos, 2532 5101 3588       4149 3588    1391 18... para que sepáis cuál sea la esperanza de su vocación, y cuáles las riquezas de la gloria de su herencia en los santos,
καὶ τίς πλοῦτος τῆς δόξης
y qué la plenitud de la gloria
and what the fulness of the glory
18... que es la esperanza de Su llamado, y qué la plenitud de la gloria de Su herencia en los santos, 3588 2817     846 1722 3588       40 18... cuál sea la esperanza de su vocación, y cuáles las riquezas de la gloria de su herencia en los santos,
τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἐν τοῖς ἁγίοις,
de la herencia de Él en los santos,
of the inheritance of Him in the saints,
19 y cuál la supereminente grandeza de Su poder adentro de nosotros los creyentes... 2532 5101 3588 5235 3174 19 y cuál aquella supereminente grandeza de su poder para con nosotros los que creemos...
19καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος
   y cuál la supereminente grandeza
  and what the surpassing greatness
19 y cuál la supereminente grandeza de Su poder adentro de nosotros los creyentes, 3588 1411 846 19 y cuál aquella supereminente grandeza de su poder para con nosotros los que creemos,
τῆς δυνάμεως αὐτοῦ
del poder de Él
of the power of Him
19 ...de Su poder adentro de nosotros los creyentes, según la operación del poder de Su fuerza, 1519 2248 3588 4100 19 ...de su poder para con nosotros los que creemos, por la operación de la potencia de su fortaleza,
εἰς ἡμᾶς τοὺς πιστεύοντας
adentro de nosotros los creyentes
inside us the believers
19 ...de Su poder adentro de nosotros los creyentes, según la operación del poder de Su fuerza, 2596 3588        1753 3588 2904 19 ...de su poder para con nosotros los que creemos, por la operación de la potencia de su fortaleza,
κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους
según la operación del poder
according to the working of the might
19 ...según la operación del poder de Su fuerza, 3588 2479 846 19 ...por la operación de la potencia de su fortaleza,
τῆς ἰσχύος αὐτοῦ
de la fuerza de Él
of the strength of Him
20 la cual operó en el Cristo, Le resucitó de los muertos y sentándole a Su diestra... 3739 1754 1722 3588 5547 20 La cual obró en Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole á su diestra...
20 ἣν ἐνήργησεν ἐν τῷ Χριστῷ
[la] cual Él operó en el Cristo
which He worked in the Christ,
20 la cual operó en el Cristo, Le resucitó de los muertos y sentándole a Su diestra en los cielos,      1453    846 1537 3498 20 La cual obró en Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole á su diestra en los cielos,
ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν,
resucitó a Él desde [los] muertos,
raised Him out of [the] dead,
20 ..., Le resucitó de los muertos y sentándole a Su diestra en los cielos, 2532 2523 1722 1188 846 20 ..., resucitándole de los muertos, y colocándole á su diestra en los cielos,
καὶ καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ
y sentando[le] a [la] diestra [de] Él
and seated [Him] at [the] right hand [of] Him
20 ..., Le resucitó de los muertos y sentándole a Su diestra en los cielos, 1722 3588 2032 20 ..., resucitándole de los muertos, y colocándole á su diestra en los cielos,
ἐν τοῖς ἐπουρανίοις,
en los cielos,
in the heavenlies,
21 muy por encima de todo principado y autoridad y poder y señorío, ... 5231 3946 746 21 Sobre todo principado, y potestad, y potencia, y señorío, ...
21  ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς
muy por encima de todo principado
far above all rule,
21 muy por encima de todo principado y autoridad y poder y señorío, ... 2532 1849 2532 1411 21 Sobre todo principado, y potestad, y potencia, y señorío, ...
καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως
y autoridad y poder
and authority and power
21 ... todo principado y autoridad y poder y señorío, y [sobre] todo nombre que se nombra, ... 2532 2963 2532 3956 3686 21 ... todo principado, y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, ...
καὶ κυριότητος, καὶ παντὸς ὀνόματος
y señorío, y de todo nombre
and lordship, and every name
21 ... y poder y señorío, y [sobre] todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo... 3687 3756 3440 1722 21 ... y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo,...
ὀνομαζομένου οὐ μόνον ἐν
que se nombra, no sólo en
having been named, not only in
21... y [sobre] todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, sino también en el venidero; 3588 165 5129 235 2532 1722 3588 3195 21 ... y todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, mas aun en el venidero:
τῷ αἰῶνι τούτῳ, ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι·
el siglo este, sino también en el venidero;
the age this, but also in the coming;
22 Y sometió todas las cosas bajo de sus pies, y lo dió por cabeza ...  2532 3956 5293 5259 22 Y sometió todas las cosas bajo sus pies, y diólo por cabeza sobre todas las
22καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ
y todas las cosas sometió bajo
and all things subjected under
22 Y sometió todas las cosas bajo de sus pies, y lo dió por cabeza ... 3588  4228 846 2532 846 1325 22 Y sometió todas las cosas bajo de sus pies, y diólo por cabeza sobre todas las
τοὺς πόδας αὐτοῦ, καὶ αὐτὸν ἔδωκεν
los pies de Él, y Él dio [por]
the feet of Him, and He gave [to be]
22 bajo de sus pies, y lo dió por cabeza sobre todas las cosas a la iglesia, 2776 5228 3956 3588 1577 22 bajo sus pies, y diólo por cabeza sobre todas las cosas á la iglesia,
κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,
Cabeza sobre todas las cosas [a] la iglesia,
Head over all things [to] the church,
23 la cual es Su cuerpo, la plenitud de Aquel que todo en todo [está] llenando. 3748 2076 3588 4983 846 3588 4138 3588 23La cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que hinche todas las cosas en todos.
23ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ
la cual es el cuerpo de Él, la plenitud de
Which is the body of Him, the fullness of
23la cual es Su cuerpo, la plenitud de Aquel que todo en todo [está] llenando. 3588 3956 1722 3956 4137 23La cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que hinche todas las cosas en todos.
τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
de [Él cual que] todo en todos llenando.
of the [One] all in all filling.